Actualité

Dans les coulisses de On Stage Live à Paris / Behind the scenes at On Stage Live in Paris

Bonjour,   hello,

 

Comme à chaque fois, voici un petit reportage sur On Stage Live à Paris, à Disneyland Paris pour l’occasion.

En tant que Event Council, je participe comme le staff Stampin’up! à l’organisation de On Stage. c’est un privilège que j’adore 🙂

As always, here is a little report on On Stage Live in Paris, Disneyland Paris for the occasion.

As an Event Council, I participate as the Stampin’up staff! to the organization of On Stage. it’s a privilege I love 🙂

 

Tôt le vendredi matin, je retrouve tout le staff à l’hôtel New York.

Early Friday morning, I find all the staff at the hotel New York.

 

Après un briefing avec Cathy, c’est parti pour le grand déballage. On commence par s’occuper avec Laetitia et Paula de la mise en place des boîtes qui serviront pour faire les make and take. Et ce n’est pas une mince affaire, il faut tout compter, et recompter !!

 

After a briefing with Cathy, go for the big unpacking. We start by dealing with Laetitia and Paula the implementation of boxes that will be used to make and take. And it’s not an easy task, you have to count everything, and count!

 

Les big shot attendent aussi sagement 🙂

The big shots are also  waiting 🙂

 

 

Ensuite, on s’attaque à la décoration des tables pour Centre Stage (vous savez cette soirée réservée aux démonstratrices Argent Elite et Plus).

Then, we make the decoration of the tables for Center Stage (you know this evening reserved for demonstrators Silver Elite and More).

 

Puis les copines nous rejoignent pour nous aider. On s’attaque à la zone de check-in:

Then the girlfriends join us to help us. We attack the check-in area:

 

La salle nous attend ensuite pour être décorée:

The room awaits us next to be decorated :

 

 

Dans l’après midi, nous effectuons aussi les répétitions pour ceux et celles qui passeront sur scène:

In the afternoon, we also perform rehearsals for those who will perform on stage:

 

 

Viens ensuite, le temps de se retrouver avec les copines pour Centre Stage. Cette année, je n’étais pas seule, ma filleule Stéphanie est aussi venue avec moi. je suis contente de partager cette expérience avec elle.

Then come, time to meet up with the girlfriends for Center Stage. This year, I was not alone, my downline Stephanie also came with me. I am happy to share this experience with her.

 

 

Et le repas à encore été une fois au top: plateau de fromage exceptionnel, pâtes aux champignons à tomber et cheesecake … bref de quoi se faire plaisir !

And the meal was once again at the top: exceptional cheese platter, pasta with mushrooms and cheesecake … in short, what to have fun!

 

 

Le lendemain, à partir de 8h30, c’est le jour J: On stage Live débute. j’ai eu beaucoup de chance car nous étions 12 de la lignée à y aller. Nous avons aussi accueilli deux copines de coeur à notre table: Aurélie et Pascale. je suis super contente d’avoir partager tout ceci avec elles.

 

The next day, from 8:30, is the day D: On stage Live begins. I was very lucky because we were 12 of the downline to go. We also welcomed two friends of heart to our table: Aurélie and Pascale. I’m really happy to share all this with them.

 

Puis après avoir eu des présentations business et des présentations de produits, et l’annonce des 30 ans de Stampin’up!,  viens le temps de la reconnaissance.

Then after having business presentations and product presentations, come the time of recognition.

 

Comme vous le savez, j’ai eu l’occasion de monter 3 fois sur scéne:

  • pour le voyage en Alaska (nous serons 14 françaises à y aller)
  • pour mon changement de titre à « Or » (nous sommes 5 françaises)

  • et à ma grande surprise pour le classement général français, où je suis 3 ème (sur environ 1600 démonstratrices françaises)

As you know, I had the opportunity to mount 3 times on stage:

  • for the trip to Alaska (we will be 14 French to go there)
    for my change of title to « Gold » (we are 5 French)
    and to my surprise for the French general classification, where I am 3 rd (about 1600 French demonstrators)

 

Hier, nous avons eu également le classement du top 15 français pour les catégories ventes, leadership et recrutement; et j’ai eu d’autres surprises puisque:

  • je suis 15ème pour les ventes
  • je suis 6ème pour le leadership

 

Yesterday, we also had the top 15 French ranking for sales, leadership and recruitment categories; and I had other surprises since:

  • I am 15th for sales
    I’m 6th for leadership

 

 

Je ne m’en rend toujours pas compte !!!!

I still do not realize it !!!!

 

Mais durant cette journée, j’ai aussi eu la chance de monter sur scène pour présenter la collection de produits « Douce soirée » que je vous montrerais plus en détails dans mes prochains articles.

But during this day, I also had the chance to go on stage to present the collection of products « Douce soirée » that I will show you more in detail in my next articles.

 

La journée s’est ensuite terminée, mais pas sans avoir fait une photo de groupe:

The day then ended, but not without making a group photo:

 

 

Ne sont-elles pas exceptionnelles ? je suis tellement fière d’être accompagnée dans cette aventure par une si belle équipe, avec des femmes talentueuses et que je ne remercierais jamais assez de m’avoir choisi comme marraine !

 

 

Aren’t they exceptional? I am so proud to be accompanied in this adventure by such a beautiful team, with talented women and I can never thank enough for choosing me as godmother!

 

 

Je m’arrête là pour aujourd’hui, la suite plus tard avec les produits

I stop there for today, later on with the products

 

 

Bonne journée  / have a beautiful day

 

Aude

 

3 Comments

  • Jac de Besac

    Toutes mes félicitations pour ta mise à l’honneur !!! Mais tu es 3ème de quoi dans le classement général français ?..
    En tous cas, tu t’y donnes à fond et tu récoltes « ce que tu as semé »….
    Merci pour ces moments partagés.
    Gros bisous,

Leave a Reply

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Tu veux passer une commande sur ma boutique en ligne ?

N’oublie pas d’indiquer le code hôtesse du mois d’avril à chaque commande.

⚠️ à n’utiliser que si ta commande est inférieure à 200€

6FMPD6DA